کتابخانه روایات شیعه
جواب او به وجهى لايق و طرزى فائق
-
أَنَا عَلِيٌّ وَ ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ
أَخُو النَّبِيِّ الْمُصْطَفَى الْمُنْتَجَبِ
رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ قَدْ غَلَبَ
بَيَّنَهُ رَبُّ السَّمَاءِ فِي الْكُتُبِ
وَ كُلُّهُمْ يَعْلَمُ لَا قَوْلَ كَذِبٍ
وَ لَا بِزُورٍ حِينَ يُذْوِي بِالنَّسَبِ
صَافِي الْأَدِيمِ وَ الْجَبِينِ كَالذَّهَبِ
الْيَوْمَ أُرْضِيهِ بِضَرْبٍ وَ غَضَبٍ
ضَرْبَ غُلَامٍ أَرِبٍ مِنَ الْعَرَبِ
لَيْسَ بِخَوَّارٍ يُرَى عِنْدَ النَّكَبِ
فَاثْبُتْ لِضَرْبٍ مِنْ حُسَامٍ كَاللَّهَبِ
خطاب به معاوية بن أبي سفيان در غزاى صفين
-
سَيَكْفِينِي الْمَلِيكُ وَ جَدُّ سَيْفِي
لَدَى الْهَيْجَاءِ تَحْسَبُهُ شِهَاباً
وَ أَسْمَرُ مِنْ رِمَاحِ الْخَطِّ لَدْنٌ
شَدَدْتُ غِرَابَهُ أَنْ لَا يُعَابَا
أَذُودُ بِهِ الْكَتِيبَةَ كُلَّ يَوْمٍ
إِذَا مَا الْحَرْبُ أَضْرَمَتِ الْتِهَاباً
وَ حَوْلِي مَعْشَرٌ كَرُمُوا وَ طَابُوا
يُرَجُّونَ الْغَنِيمَةَ وَ النِّهَابَا
وَ لَا يَنْجُونَ مِنْ خَدَرِ الْمَنَايَا
سُؤَالَ الْمَالِ فِيهَا وَ الْإِيَابَا
فَدَعْ عَنْكَ التَّهَدُّدَ وَ أَصْلِ نَاراً
إِذَا خَمَدَتْ صُلِيَتْ لَهَا شِهَاباً
تعريض به معاوية بن أبي سفيان
311- تو چه كسى هستى؟ اگر شخصيتى دارى خود را معرفى كن!
پاسخ امام عليه السّلام به مرة بن مروان 312- من على عليه السّلام فرزند عبد المطلب، برادر پيامبر خدا صلّى اللّه عليه و آله مصطفى برگزيده خدا هستم.
توضيح: ميان محمّد صلّى اللّه عليه و آله و على عليه السّلام عقد برادرى خوانده شده بود.
313- برادر پيامبر آفريدگار جهانيان كه بر همه پيروز است. خدا پيامبرى و پيروزى او را در كتابهاى آسمانى بيان داشته است.
314- تمام مردم يقين دارند، نه دروغ است و نه تزوير، به هنگام معرفى چنين گفته مىشود:
315- پوشش شفاف و پيشانىاش مثل طلا درخشان است امروز با حمله به شما و عصبانى شدن، او را شاد مىگردانم.
316- همانند نوجوانى هوشيار از نسل عرب حمله مىكنم و به هنگام نكبت، سست ديده نمىشوم.
317- براى دريافت شمشير آتشبار از جاى حركت مكن.
پيغمبر حقّ كه در كتب مسطور است
فضل و نسب و كمال او مشهور است
خوشنودى او كام دل مهجور است
دورى ز جناب او به غايت دور است
خطاب به معاويه در جنگ صفّين 318- به هنگام جنگ خداى نيرومند و فعاليت شمشيرم از من حمايت مىكند و تو به هنگام حمله، گمان خواهى كرد كه شمشيرم شهاب آسمانى است.
319- نيزه گندمگونى از نيزههاى ساخت خط (يمامه) دارم كه هم نرم است
و هم تيزى آن محكم و هيچگاه عيب نمىكند. 36
320- همهروزه لشكر را به هنگامى كه آتش جنگ شعلهور مىشود با آن دفع مىكنم.
كافى است مرا خدا و شمشير دو سر
وين نيزه كه مىكند از او سنگ حذر
اين نيزه من كه نخل باغ ظفر است
آرد همهروزه ميوه فتح ببر
321- اطراف من جمعيتى هستند كه همه شايسته و پاكسرشتاند و در انتظار غنائم جنگى و غارت دشمن مىباشند.
322- از تنگناهاى جنگ با دريافت مال، كنار نمىكشند و فرار كنند.
323- تهديد را كنار بگذار و تن به آتش جنگ بزن وقتى شعلهى جنگ خاموش گرديد، در آن سوختهاى.
جمعى كه ز روى صدق بر گرد منند
در باب غناى نفس شاگرد منند
تهديد كسى اثر در ايشان نكند
اين طائفه بر طريقه فرد منند
تعريض امام عليه السّلام به معاويه 324- من على عليه السّلام هستم و از نظر دودمان بعد از پيامبر هاشمى محمّد مصطفى صلّى اللّه عليه و آله در ميان عرب از بهترين نسب برخوردارم.
325- به آن كسى كه گول مهربانى مرا خورده است (و مىخواهد مرا فريب بدهد) بگو: آن كسى كه كاغذ پاره را از طلا تشخيص مىدهد كجاست؟ (نرمى من از ترس نيست)
326- بادهاى مرگ همراه خاك و شن بر تو وزيدن گرفته است، مرا بعد از
-
أَنَا عَلِيٌّ وَ أَعْلَى النَّاسِ فِي النَّسَبِ
بَعْدَ النَّبِيِّ الْهَاشِمِيِّ الْمُصْطَفَى الْعَرَبِ
قُلْ لِلَّذِي غَرَّهُ مِنِّي مُلَاطَفَةٌ
مَنْ ذَا يُخَلِّصُ أَوْرَاقاً مِنَ الذَّهَبِ
هَبَّتْ عَلَيْكَ رِيَاحُ الْمَوْتِ سَافِيَةً
فَاسْتَبْقِنِي بَعْدَهَا لِلْوَيْلِ وَ الْحَرَبِ
خطاب به حريث مولى معاويه در وقت كشتن او به صفين
-
أَنَا الْغُلَامُ الْعَرَبِيُّ الْمُنْتَسِبُ
مِنْ خَيْرِ عُودٍ فِي مُصَاصِ الْمُطَّلِبِ
يَا أَيُّهَا الْعَبْدُ اللَّئِيمُ الْمُنْتَدِبُ
إِنْ كُنْتَ لِلْمَوْتِ مُحِبّاً فَاقْتَرِبْ
وَ اثْبُتْ رُوَيْداً أَيُّهَا الْكَلْبُ الْكَلِبُ
أَوْ لَا فَوَلِّ هَارِباً ثُمَّ انْقَلِبْ
جواب يكى از اعداى دين در حرب صفين
-
إِيَّايَ تَدْعُو فِي الْوَغَى يَا ابْنَ الْأَرِبِ
وَ فِي يَمِينِي صَارِمٌ يُبْدِي اللَّهَبَ
مَنْ يَحْطُهُ مِنْهُ الْحِمَامُ يَنْسَرِبُ
لَقَدْ عَلِمْتُ وَ الْعَلِيمُ ذُو أَدَبٍ
أَنْ لَسْتُ فِي الْحَرْبِ الْعَوَانِ بِالْأَرِبِ
وَ عَنْ قَلِيلٍ غَيْرَ شَكٍّ أَنْقَلِبُ
خطاب به حريث بن صباح حميرى در صفين
-
أَنَا عَلِيٌّ وَ ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ
نَحْنُ وَ بَيْتِ اللَّهِ أَوْلَى بِالْكُتُبِ
وَ بِالنَّبِيِّ الْمُصْطَفَى غَيْرِ الْكَذِبِ
أَهْلِ اللِّوَاءِ وَ الْمَقَامِ وَ الْحُجُبِ
نَحْنُ نَصَرْنَاهُ عَلَى كُلِّ الْعَرَبِ
خطاب به معاوية و جنود او در ليلة الهرير
-
أَبَى اللَّهُ إِلَّا أَنَّ صِفِّينَ دَارُنَا
وَ دَارُكُمْ مَا لَاحَ فِي الْأُفْقِ كَوْكَبٌ
اين طوفان براى عذاب و جنگ (و به پايان رسانيدن آن) وامىگذارى.
هرچند كه من در نسبم درّ يتيم
كو آنكه جدا كند طلا را از سيم
اى خصم رسيده است طوفان هلاك
بگريز و به خاك شو از اين غصه مقيم
خطاب امام عليه السّلام به حريث مولاى 37 معاويه 327- من از نظر نسب به هنگام بررسى طائفه نوجوانى عربى و از بهترين طائفه از خاندان عبد المطلب هستم.
328- اى غلام لئيمى كه پاسخ مىگوئى، اگر علاقه به مرگ دارى نزديك بيا.
329- آى سگ درنده، كمى صبر كن (تا مرگ را ملاقات كنى) يا اينكه پشت به جنگ كرده برگرد و فرار كن.
امروز منم به فضل و توفيق خداى
غالب به شجاعت و اصالت همه جاى
اى خصم اگر تو را بود مردن رأى
لطفى كن و با عربده نزديك من آى
پاسخ امام عليه السّلام به يكى از دشمنان در صفّين 330- آى فرزند حيلهگر مرا به جنگ مىطلبى درصورتىكه شمشير تيز در دست من است و آتش از آن مىبارد.
331- هرگاه آن را مىجنبانم مرگ از آن مىبارد. من بدون ترديد آگاه هستم و فردى آگاه داراى فرهنگ است.
332- مىدانم در جنگى كه مدتها ادامه داشته نياز به نقشه نيست و بزودى و بدون ترديد جنگ بزودى عوض مىشود و پايان مىيابد.
اى صاحب بخت تيرهى روز سياه
تا چند چنين فتاده باشى از راه
تيغى است مرا چه شعله آتش تيز
بگريز كه يكبار نسوزى ناگاه
خطاب امام عليه السّلام به حريث بن صباح در صفّين 333- من على عليه السّلام و فرزند عبد المطلب هستم. ما و خانه خدا به كتابهاى آسمانى نزديكتريم. 38
334- بدون ترديد و دروغ ما به پيامبر مصطفى صلّى اللّه عليه و آله صاحب پرچم إسلام، مقام إبراهيم و پردههاى كعبه نزديكتريم. ما بوديم كه پيامبر صلّى اللّه عليه و آله را بر تمام عرب پيروز گردانيديم.
پيغمبر حقّ مرا برادر مىگفت
با جان و دل خويش برابر مىگفت
من نصرت او در همه جا مىكردم
آن دم كه سخن ز شرع انور مىگفت
خطاب امام عليه السّلام به معاويه در ليلة الهرير 335- محال است! تا ستاره در آسمان مىدرخشد صفّين خانه ما و خانه شماست.
336- (بايد در اين سرزمين بمانيم) تا شما بميريد يا ما بميريم نه ما و نه شما راهى براى فرار از محيط جنگ نداريم.
تا هست ستاره در اين چرخ كبود
پيوسته ميان ما جدل خواهد بود
يا تيغ اجل كشد فلك بر سر من
يا پاك كند نام تو از لوح وجود
إِلَى أَنْ تَمُوتُوا أَوْ نَمُوتَ وَ مَا لَنَا
وَ مَا لَكُمْ عَنْ حَوْمَةِ الْحَرْبِ مَهْرَبُ
مدح اصحاب ظفر آئين در صفين
-
يَا أَيُّهَا السَّائِلُ عَنْ أَصْحَابِي
إِنْ كُنْتَ تَبْغِي خَبَرَ الصَّوَابِ
أُنْبِئْكَ عَنْهُمْ غَيْرَ مَا تَكْذَابٍ
بِأَنَّهُمْ أَوْعِيَةُ الْكِتَابِ
صَبْرٌ لَدَى الْهَيْجَاءِ وَ الضِّرَابِ
فَسَلْ بِذَاكَ مَعْشَرَ الْأَحْزَابِ
ستايش عساكر نصرت مآثر
-
أَ لَمْ تَرَ قَوْماً إِذْ دَعَاهُمْ أَخُوهُمُ
أَجَابُوا وَ إِنْ أَغْضَبْ عَلَى الْقَوْمِ يَغْضَبُوا
فَهُمْ حَفِظُوا غَيْبِي كَمَا كُنْتُ حَافِظاً
لِقَوْمِي أَجْزِي مِثْلَهَا إِنْ تَغَيَّبُوا
بَنُو الْحَرْبِ لَمْ تَقْعُدْ بِهِمْ أُمَّهَاتُهُمْ
وَ آبَاؤُهُمْ آبَاءُ صِدْقٍ فَأَنْجَبُوا
مدح قبيلهاى چند از عرب
-
الْأَزْدُ سَيْفِي عَلَى الْأَعْدَاءِ كُلِّهِمْ
وَ سَيْفُ أَحْمَدَ مَنْ دَانَتْ لَهُ الْعَرَبُ
قَوْمٌ إِذَا فَاجَئوا أَوْفَوْا وَ إِنْ غُلِبُوا
لَا يَحْجَمُونَ وَ لَا يَدْرُونَ مَا الْهَرَبُ
قَوْمٌ لَبُوسُهُمْ فِي كُلِّ مُعْتَرَكٍ
بِيضٌ رِقَاقٌ وَ دَاوُدِيَّةٌ سُلَبُ
الْبِيضُ فَوْقَ رُءُوسٍ تَحْتَهَا الْيَلَبُ
وَ فِي الْأَنَامِلِ سُمْرُ الْخَطِّ وَ الْقُضُبُ
الْبِيضُ تَضْحَكُ وَ الْآجَالُ تَنْتَحِبُ
وَ السُّمْرُ تَرْعُفُ وَ الْأَرْوَاحُ تَنْتَهِبُ
وَ أَيُّ يَوْمٍ مِنَ الْأَيَّامِ لَيْسَ لَهُمْ