کتابخانه تفاسیر

پایگاه داده های قرآنی اسلامی
کتابخانه بالقرآن

پرتوى از قرآن

جلد اول

سوره بقره

جلد سوم

مقدمه

جلد چهارم

جلد پنجم

مقدمه

پرتوى از قرآن


صفحه قبل

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 23

مينماياند. الثمرات، شامل هر گونه بهره‏هاى زندگى- كشت، ميوه‏ها، فرزندان- ميشود، كه از آثار بهم خوردن امنيت عادى و حالت بسيج و دفاع و جهاد است. اينها كه بايد نظامات پست را واژگون كنند و زنجيرهاى اسارت را از ملل بردارند و قبله‏ها را برگردانند، بايد از چنين آزمايشهاى خطير چون پولاد آب ديده بيرون آيند- و از وازدگان، خالص و متمايز گردند.

وَ بَشِّرِ الصَّابِرِينَ: الَّذِينَ إِذا أَصابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ قالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ - خطاب جمع، به شخص رسول (ص) عدول يافته تا از زبان و بشره صادق و شاهد او كه طليعه اميدها و پيروزيها و مقامات عالى است اين بشارت نمودار شود. متعلق فعل بشر، صريح نيامده، چون اين بشارت بشاراتى را در بردارد كه بيش از تصوير و بيان است. وصف الصابرين بجاى اشاره و ضمير، اشعار بحصر و عليت دارد: به همانها كه از ميان ابتلائات صابر و سرفراز بيرون آمدند بشارت ده!. الذين ... توصيف و بيان اين صابرين مورد بشارت است: كسانى كه صبرشان از خواص صلابت جسم و خوى نفسانى نيست.

چگونگى تفكر و ديد جهانى و لطافت روح آنها را صابر و پايدار ساخته و تازيانه مصائب بيدارتر و هشيارتر و پايدارتر و فروغ ايمانشان را فروزان و ميدان ديدشان را وسيعتر ميگرداند: الَّذِينَ إِذا أَصابَتْهُمْ مُصِيبَةٌ ... بينش برتر خود را با اين تعبير جامع اعلام مينمايند: قالُوا إِنَّا لِلَّهِ وَ إِنَّا إِلَيْهِ راجِعُونَ‏ - ما در تصرف و ملك خداونديم و خود و هر چه داريم در حقيقت از آن او، و خواه نخواه بسوى او رهسپاريم. اينگونه اينها از پيچيدگى بخود و علاقه‏هاى موهوم باز و گسترده ميشوند. بعكس آنها، كسانى كه بخود پيچيده و در لاك اوهام خزيده‏اند و هدفى خدايى و برتر ندارند، در هجوم مصائب پيچيده‏تر ميشوند و رو بزوال ميروند.

أُولئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَواتٌ مِنْ رَبِّهِمْ وَ رَحْمَةٌ وَ أُولئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ‏ - اشاره اولئك و تكرار آن، مقام والاى روحى و خلقى آنها را مينماياند. جمع صلوات ارتباطات پيوسته و همراه با امواج عنايات. عليهم و تقدم آن، انحصار و فراگيرى. من ربهم، جهت برترى و ربوبيت مضاف. رحمة، رحمت خاصى را ميرساند: اين صابران بلند انديش كه در مجراى سرچشمه عنايات و رحمت ربوبى و جالب آنند، صلوات و رحمت‏

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 24

خاص پروردگارشان چون قطرات پى در پى باران بر آنها مى‏بارد و چون. نسيمى از قلل بلند بر آنان مى‏وزد. آنان و كسانى را كه در معرض اراده استوار و روح سرشارشان هستند شاداب و خرم ميدارد. آنان كه بچنين مقامى رسيده‏اند و گيرنده صلوات و رحمت ربوبى ميباشند، گوشه چشمى هم بمقامات و غنائم دنيوى بر نميگردانند. آنها چون سراپا در حال جهاد و حركت و مشمول صلوات و رحمتند، به هر بن بست گمراهى كه برخورند راه حق را در مى‏يابند و پيش ميروند: « وَ الَّذِينَ جاهَدُوا فِينا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنا »- وَ أُولئِكَ هُمُ الْمُهْتَدُونَ‏ .

بعد از آياتى كه صورت فكرى و اجتماعى امت اسلام را تكوين، و قبله آنها را مشخص، و اصول بعثت را تبيين، مينمايد، اين پنج آيه: از اسْتَعِينُوا - تا- هُمُ الْمُهْتَدُونَ‏ ، فرمان حركت بسوى انجام اين رسالت و تحقق اهداف آنست، تا با روحى سرشار از نور و نيرو، و با ديدى نافذ و بصير ديوار مرگ شهيدان را از ميان، و كلمه مرگ آنان را از زبان بردارند. شهيدان را آن چنان زنده و والا مقام بنگرند، كه روحشان حياتبخش و نقشبند خاكيان و بدن بى‏غسل و كفنشان كرامتبخش افسردگان و خاك قبرشان زيارتگاه دلهاى زنده و جهش خونشان بحركت آورنده خونهاى فسرده باشد. مسئولين پيشبرد اين رسالت الهى، با اين ديد بايد آزمايش و آماده رگبار مصائب شوند تا چون صابر و پايدار از آن سر برآورند، باران الطاف و رحمت ربوبى بر آنان ببارد و از راههاى پيچيده برويشان باز گردد.

إِنَّ الصَّفا وَ الْمَرْوَةَ مِنْ شَعائِرِ اللَّهِ‏ - اين آيه بيان نظر اصلى از تأسيس و حكمت صفا و مروه و پيش در آمد حكم طواف در آن و رفع توهم از آنست. گويند: در زمان جاهليت محل نصب دو بت سنگى يا مسى شده بود بنام «اساف و نائله» كه در مقابل هم و در قسمت درب ورودى و آستانه مسجد الحرام بودند.

در نظر مسلمانانى كه باصل توحيد سخت گرايش داشتند، وضع و مكان خاص صفا و مروه و بتهاى آن، شرك آلود و از آثار جاهليت مينمود.- گر چه مسجد الحرام كه بدست داعى توحيد، ابراهيم بتشكن تأسيس شده بود اينگونه نمى‏نمود- ولى چون روى آوردن به قبله مسجد الحرام متضمن روى آوردن به صفا و مروه بود بر آنها گران‏

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 25

مى‏آمد. و همچنين طواف در آن. اين آيه چنين توهم و نگرانى را از اذهان برميدارد:

صفا و مروه از شعارها و رمزهاى هدفها و راههاى الهى است نه از شعارهاى شرك و جاهليت.

فَمَنْ حَجَّ الْبَيْتَ أَوِ اعْتَمَرَ فَلا جُناحَ عَلَيْهِ أَنْ يَطَّوَّفَ بِهِما - پس چون صفا و مروه از شعائر الهى و مناسك حج است، بر كسانى كه براى حج روى بخانه مى‏آورند يا قصد عمره دارند گناهى نيست كه در آن طواف نمايند.

لا جناح، رفع توهم و اباحه مطلق را ميرساند كه منافى با وجوب طواف «سعى» بين صفا و مروه نيست. اين آيه در پيرو آيات قبل، هم غبارهاى شرك و جاهليت را درباره صفا و مروه از اذهان مسلمانان پاك ميكند و هم بآنها نويد ميدهد و آماده‏شان ميسازد تا با روى آوردن بسوى مسجد الحرام و استعانت از صبر و صلاة، صفا و مروه و پيرامون مسجد الحرام را از سرك و بتها پاك گردانند.

طواف «سعى» بين صفا و مروه- در آغاز حج و عمره- چون اشعار به آمادگى براى حركت و تحول فكرى و ورود به محيط ظاهرى و معنوى مسجد الحرام و مناسك آنست، حركات ارتعاشى و رفت و آمد متحيرانه در بين اين دو، گرفتارى به جواذب و علاقه‏ها و سپس گذشت از آنها را مينماياند. همان انسانهايى كه با پيوستگى به عناوين و شعارهاى امتيازى و لباسهاى افتخارى باد بپوستشان رفته و باصطلاح خود سنگين! شده‏اند با اين حركات ارتعاشى و تحير انگيز بايد كنده و سبك شوند، و مجذوب حق و نظامات او كه در مسجد و پيرامون آن پرتو افكنده گردند و حق ورود يابند.

وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَيْراً فَإِنَّ اللَّهَ شاكِرٌ عَلِيمٌ‏ - تطوع- كوشش هر چه بيشتر در فرمانبرى، گردن بفرمان نهادن و تعبد- برترين و عميق‏ترين رموز عبادت و هر عمل خيريست.

زيرا منظور اصلى از فرائض و عبادات كه بايد بقصد تعبد و قربت انجام گيرد، ايجاد روح فرمانبرى و تسليم در برابر اراده خداوند ميباشد و ديگر نتايج و آثار روحى و اجتماعى عبادات از فروع آنست- چنان كه اگر نظر بيكى از اينگونه آثار باشد فاقد روح عبادت و باطل است. شايد از همين جهت است كه اسرار و نتايج عبادات مكتوم مانده يا اندكى بيان شده است. ابراهيم اين خانه را براى چنين تحولى بناء كرد و

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 26

هنگام بناء درخواستش همين بود: « رَبَّنا وَ اجْعَلْنا مُسْلِمَيْنِ لَكَ وَ ... » و ارائه مناسك حج را براى همين ميخواست و فرمان ذبح فرزندش براى نشان دادن آخرين حد تسليم بود.

اين آيه هم پس از ارائه آداب ورود به آستانه مسجد الحرام و مناسك آن روح فرمانبرى هر چه بيشتر و تسليم، نتيجه‏اش را با تغييرى كلى و كوتاه بيان نموده تا در همه مناسك و مدارج حج كه در همين سوره و سوره‏هاى ديگر مى‏آيد، در نظر باشد: وَ مَنْ تَطَوَّعَ خَيْراً ... هر چه فرمانبرى در خير و عبادات بيشتر باشد، خداوند سپاسگزار و آگاه و داناى به نيات، بيشتر اثر مى‏بخشد و او را مشمول الطاف خود ميگرداند: فَإِنَّ اللَّهَ شاكِرٌ عَلِيمٌ‏ - صفت شاكر براى خداوند از جهت همان آثار و پاداشى است كه به تطوع در خير ميدهد نه آنكه بندگان حق شكرى بر او داشته باشند- او خود مبدء هر خير و احسان است. كسانى كه چنين تطوع و خضوع نداشته باشند و تسليم نشوند، مشمول چنين سپاس الهى نيستند، و اگر بآن وادى رفته‏اند، همان از سرزمين و كنارخانه و ديوارها گذشته و برگشته‏اند.

[سوره البقرة (2): آيات 159 تا 164]

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ ما أَنْزَلْنا مِنَ الْبَيِّناتِ وَ الْهُدى‏ مِنْ بَعْدِ ما بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتابِ أُولئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَ يَلْعَنُهُمُ اللاَّعِنُونَ (159) إِلاَّ الَّذِينَ تابُوا وَ أَصْلَحُوا وَ بَيَّنُوا فَأُولئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَ أَنَا التَّوَّابُ الرَّحِيمُ (160) إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَ ماتُوا وَ هُمْ كُفَّارٌ أُولئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ اللَّهِ وَ الْمَلائِكَةِ وَ النَّاسِ أَجْمَعِينَ (161) خالِدِينَ فِيها لا يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذابُ وَ لا هُمْ يُنْظَرُونَ (162) وَ إِلهُكُمْ إِلهٌ واحِدٌ لا إِلهَ إِلاَّ هُوَ الرَّحْمنُ الرَّحِيمُ (163)

إِنَّ فِي خَلْقِ السَّماواتِ وَ الْأَرْضِ وَ اخْتِلافِ اللَّيْلِ وَ النَّهارِ وَ الْفُلْكِ الَّتِي تَجْرِي فِي الْبَحْرِ بِما يَنْفَعُ النَّاسَ وَ ما أَنْزَلَ اللَّهُ مِنَ السَّماءِ مِنْ ماءٍ فَأَحْيا بِهِ الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِها وَ بَثَّ فِيها مِنْ كُلِّ دَابَّةٍ وَ تَصْرِيفِ الرِّياحِ وَ السَّحابِ الْمُسَخَّرِ بَيْنَ السَّماءِ وَ الْأَرْضِ لَآياتٍ لِقَوْمٍ يَعْقِلُونَ (164)

[ترجمه‏]

(2/ 164- 159)

(159) راستى كسانى كه پرده‏پوشى مينمايند آنچه را فرو فرستاديم از بينه‏ها و هدايت، پس از آنكه آن را براى مردم در كتاب تبيين نموديم، همانها را خداوند لعنشان ميكند (از رحمت خود بدور ميدارد) و لعن ميكند آنها را لعن كنندگان.

(160) مگر كسانى كه توبه كرده و اصلاح نموده و بيان كنند، پس همين‏ها هستند كه ميپذيريم توبه آنها را (روى مى‏آوريم بآنها) و من بس توبه پذير و مهربانم.

(161) همانا كسانى كه كافر شده و بميرند در حالى كه كافرند، همينها- بر اينها است لعنت خدا و فرشتگان و مردمان همگى.

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 27

(162) جاويدند در آن، تخفيف نمى‏يابد از آنان عذاب و نه مورد نظر (مهلت داده) ميشوند.

(163) و خداوند شما خداونديست يكتا نيست خدايى مگر او همان رحمان- رحمت آور عام- رحيم- رحمت آور خاص.

(164) براستى در آفرينش آسمانها و زمين و دگرگونيهاى شب و روز، و آن كشتى كه همى در ميان دريا پيش ميرود با آنچه مردم را سود مى‏دهد و آنچه خداوند از آسمان فرستاده، از آب، پس زنده كرده بآن زمين را بعد مردگيش و پراكنده در آن از هر گونه جنبنده‏اى را. و بهر سو گرداندن بادها، و ابر رام شده بين آسمان و زمين، همانا نشانه‏هايى است براى گروهى كه همى مى‏انديشند.

شرح لغات:

بينات: جمع بينه: دليل، برهان روشنگر. از بون: واضح، جدا، ممتاز.

لعن: زبون كردن، دشنام گفتن، با خوارى راندن، دور نمودن از خير.

توبه: پشيمانى از گناه، تصميم بترك و باز نگشتن بآن.

خالد: فاعل از خلود: جاودانى، هميشه زيستن چون از اوصاف زمانى است بخداوند گفته نميشود.

ينظرون: مضارع مجهول از انظار: وادار بانديشه، مهلت دادن تا در گرفتارى راه خلاص يا بدهى خود را بپردازد. از نظر: انديشه نمودن و خواستن، بررسى كردن.

خلق: بى‏نمونه، باندازه و از نيستى پديد آوردن. از صفات خداوند است بمعناى مخلوق نيز گفته ميشود.

اختلاف: در پى هم آمدن، از خلف (ماضى) در پى او آمد، جايش را گرفت، او را بجاى خود نشاند، از همراهان باز ماند، جامه‏اش را اصلاح نمود.

النهار: پرتو گسترده. از نهر (ماضى): نور يا آب گسترده شد، وسعت يافت، خون بشدت جارى شد.

الفلك: كشتى. از فلك (ماضى): بدور خود يا ديگرى گشت، بصورت دائره درآمد. كشتى را از اينرو فلك گويند كه در دريا ميگردد يا چون ساختمان آن بصورت دائره بوده.

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 28

بث: (تفريق). جدا جدا و پراكنده نمودن.

المسخر: مفعول از سخر (بتشديد): آن را رام نمود، مهارش كرد، آماده‏اش ساخت، او را بدون پاداش بكار واداشت به مسخره‏اش گرفت.

إِنَّ الَّذِينَ يَكْتُمُونَ ما أَنْزَلْنا مِنَ الْبَيِّناتِ وَ الْهُدى‏ مِنْ بَعْدِ ما بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ فِي الْكِتابِ‏ - فعل مضارع يكتمون كه اشعار باستمرار كتمان دارد مجال توبه را مينماياند. كتمان حق ظاهر، باين است كه پوشيده يا تأويل و توجيه بر خلاف شود و اگر پنهان است بيان نشود. من البينات بيان ما انزلناه، و البينات شامل اصول اعتقادى و احكام و ادله‏اى ميشود كه خود با عقل فطرى، روشن و روشنگر است. و الهدى عطف بيان براى مجموع البينات است از اين نظر كه در پرتو بينات هدفها و مقاصد روشن، و راهها باز ميگردد، ميشود كه عطف مغاير، و ناظر بقسمتى از بينات باشد. ضمير بيناه راجع به ما انزلنا يا الهدى ميباشد. للناس ظاهر در جنس و مشعر به حق عموم در تبيين بينات است.

فى الكتاب، ناظر بوحدت نوعى كتب وحى، و اين قيد سند ثبت شده بينات را مينماياند.

اين آيه جز درباره گروهى از علماى دين كه واسطه ابلاغ و بيان آنند، نميتواند باشد. همانها كه بايد حاجب دين خدا باشند نه حجاب آن. اين قيود و اوصاف تفصيلى مبين سنگينى گناه و همچنين شرائط كتمان است:

1- كتمان ما انزلنا: آنچه را ملكوت عالم تا حد دريافت فكر مردم پائين آورده و در دسترس واقع شده. پس آنچه از حقايق و احكام در شرائط خاص خود تنزل و تحقق نيافته و در مرتبه اعلى «مشيت، نفس الامر» باشد، اگر كسانى با تفكر خاص خود آنها را دريافتند و اعلام ننمودند نبايد كتمان كننده ما انزل باشند.

2- من البينات: آنچه را خود روشن يا روشنگر است. پس شامل كتمان مسائل مشكوك يا مظنون نميشود.

3- مِنْ بَعْدِ ما بَيَّنَّاهُ لِلنَّاسِ‏ - پس اعلام مسائلى كه براى عامه مبين نشده گر چه براى خواص مبين و تكليف آور باشد، الزامى نيست.

4- فى الكتاب: آنچه را در كتاب مبين و ثبت شده است. آنها كه حق خدا كه‏

پرتوى از قرآن، ج‏2، ص: 29

همان حقوق خلق است با اين شرائط و قيود همى كتمان كنند چه پاداشى خواهند داشت؟:

أُولئِكَ يَلْعَنُهُمُ اللَّهُ وَ يَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ‏ - تكرار فعل يلعن براى اعلام دو گونه لعن است. آنكه كتمان ما انزل اللَّه مينمايد، خود از معرض تابش آيات و هدايت بركنار ميماند و دچار جهل و غرور ميشود. همين از آثار لعن- دورى و طرد- خداوند است. و چون مسئوليت وساطتى كه با مردم دارد انجام نميدهد، آنها را از رشد و كمال و طريق هدايتى كه پيمبران آورده‏اند دور و بر كنار ميدارد و همين كه اين مردم عقب مانده و بازمانده متوجه وضع خود و علل اصلى آن شدند بزبان استعداد و حال و مقال خود بآنها نفرين مينمايند: وَ يَلْعَنُهُمُ اللَّاعِنُونَ‏ . اثر اين لعن دو جانبه دور شدن از هر خير و سقوط از قلوب است.

آيا كتمان نخستين مؤسسه توحيدى و مناسك آن كه هميشه بايد دعوت و مكتب ابراهيمى را زنده و الهام بخش بدارد و واپسين رسالت را بنماياند، سند مكتوب و بارزى از كتمان ما انزل اللَّه نيست. چرا از اين بناء عظيم و بانى آن در تورات و انجيل نام و نشانى نيست؟ و فرزندان آن پدر بزرگ و افتخار آميز چنين اثرى را از ياد بردند؟. «1» با آنكه آن را با همه صفات و خصوصيات مى‏شناختند: « الَّذِينَ آتَيْناهُمُ الْكِتابَ يَعْرِفُونَهُ كَما يَعْرِفُونَ أَبْناءَهُمْ وَ إِنَّ فَرِيقاً مِنْهُمْ لَيَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَ هُمْ يَعْلَمُونَ‏ - از آيات قبل».

اين قرآن است كه پس از قرنها پرده‏پوشى، چهره ابراهيم و فرزندش را در حال بناء بيت و زمزمه آنها آن چنان نماياند كه ديگر از خاطرها نميرود و سزاى كتمان كنندگان اين قبله توحيد و مناسك آن را و همچنين هر حقى را كه نزول يافته، لعن خدا و هر لعن‏

(1)- در تورات كنونى اختلاف ساره و هاجر همسران ابراهيم و تبعيد شدن هاجر و فرزندش اسماعيل بتفصيل آمده: آب و نان با خود برداشتند و در بيابانها راه را گم كردند. به بئر السبع رسيدند. فرزندش اسماعيل را زير درختى گذارد. بانگ فرشته‏اى را شنيد و وعده خروج امت عظيمى از فرزندش اسماعيل باو داد، در بيابان فاران چاه آبى كشف شد و بر سر آن آب با ابى مالك اختلاف پيش آمد. و همچنين ديگر تفصيلات فصول 20 و 21 و 22 پيدايش- ديگر از ساختمان بيت و عاقبت كار اين زن و فرزندش نام و نشانى نيست!.

در قاموس كتاب مقدس- لغت هاجر- ميگويد: «و از آن پس از هاجر مذاكره‏اى نميشود.

صفحه بعد