کتابخانه روایات شیعه
بحار الأنوار (ط - بيروت) - ج 1تا15
(مؤلّفاته بالفارسية)
1- عين الحياة 47 2- مشكاة الأنوار مختصر عين الحياة 3- حقّ اليقين و هو آخر تصانيفه 48 4- حلية المتّقين 49 5- حياة القلوب في ثلاث مجلّدات «1» في أحوال الأنبياء عليهم السّلام «2» في أحوال نبيّنا صلّى اللّه عليه و آله «3» في الإمامة، لم يخرج منه إلّا قليل 50 6- تحفة الزائر 51 7- جلاء العيون 52 8- مقباس المصابيح 53 9- ربيع الأسابيع 54 10- زاد المعاد 55 11- رسالة الديات 56 12- رسالة في الشكوك 13- رسالة في الأوقات 57 14- رسالة في الرجعة 15- رساله في اختيارات الأيّام و هي غير ما اشتهرت نسبتها إليه 16- رسالة في الجنّة و النار 58 17- رسالة مناسك الحجّ 18- رسالة اخرى 19- مفاتيح الغيب في الاستخارة 20- رسالة في مال الناصب 21- رسالة في الكفّارات 22- رسالة في آداب الرمي 23- رسالة في الزكاة 24- رسالة في صلاة اللّيل 25- رسالة في آداب الصلاة 59 26- رسالة السابقون السابقون 27- رسالة في الفرق بين الصفات الذاتيّة و الفعليّة 28- رسالة مختصرة في التعقيب
29- في البداء 60 30- رسالة في الجبر و التفويض 61 31- رسالة في النكاح 32- رسالة صواعق اليهود في الجزية و أحكام الدية 33- رسالة في السهام 34- رسالة في زيارة أهل القبور 35- مناجاتنامه 36- شرح دعاء الجوشن الكبير 37- إنشاءات كتبها بعد المراجعة من المشهد الغريّ في الشوق إليه 38- كتاب مشكاة الأنوار في آداب قراءة القرآن و الدعاء و شروطهما 39- ترجمة عهد أمير المؤمنين عليه السّلام إلى مالك الأشتر 40- ترجمة فرحة الغريّ لابن طاوس 62 41- ترجمة توحيد المفضّل 63 42- ترجمة توحيد الرضا عليه السّلام 64 43- ترجمة حديث رجاء بن أبي الضحّاك، ألّفهما في طريق خراسان 44- ترجمة زيارة الجامعة 45- ترجمة دعاء كميل 46- ترجمة دعاء المباهلة 47- ترجمة دعاء السمات 48- ترجمة دعاء الجوشن الصغير 49- ترجمة حديث عبد اللّه بن جندب 50- ترجمة قصيدة دعبل 51- ترجمة حديث ستّة أشياء ليس للعباد فيها صنع:
المعرفة، و الجهل، و الرضا، و الغضب، و النوم، و اليقظة 52- ترجمة الصلاة 53- أجوبة المسائل المتفرّقة.
و ينسب إليه غير ما تقدّم: كتاب اختيارات الأيّام، و كتاب تذكرة الأئمّة، و كتاب صراط النجاة، و كتاب في تعبير المنام. و قد يقال: إنّ رسالتي الاختيارات و صراط النجاة و تذكرة الأئمّة من مؤلّفات سميّه المولى محمّد باقر بن محمّد تقيّ اللّاهيجيّ، لكنّ الشاهد على عدم صحّة نسبة التذكرة إليه أنّ تلميذه الفاضل الآغا ميرزا عبد اللّه الأصفهانيّ قال في كتابه الرياض في الفصل الخامس المعدّ لذكر الكتب المجهولة و قد كتب هذا الموضع منه في حياة أستاده كما يظهر من مطاوي الفصل ما لفظه: كتاب تذكرة الأئمّة في ذكر الأخبار المرويّة في بيان تفسير الآيات المنزلة في شأن أهل البيت عليهم السّلام، من تأليفات
بعض أهل عصرنا ممّن كان له ميل إلى التصوّف، و قد ينقل عن صافي المولى محسن الكاشي انتهى.
و ذكر في الذريعة له رسالة اخرى تسمّى بالجنّة و النار و هي شرح للحديثين:
أحدهما في الوعد، و الآخر في الوعيد، و يقال لها: شرح حديثي الوعد و الوعيد 65 .
و نسب إليه أيضا ترجمة الباب الحادي عشر 66 .
ثمّ اعلم أنّ جماعة من أعلام العلماء حاولوا ترجمة عدّة من مؤلّفاته و لا بأس بالإشارة إلى بعضها:
1- ترجمة المجلّد الأوّل و الثاني من البحار لبعض الأصحاب، ترجمهما إلى الفارسيّة لبعض أبناء ملوك الهند المعبّر عنه في الكتاب: بشاهزاده السلطان محمّد بلنداختر، و للمجلّد الأوّل ترجمة اخرى اسمها: عين اليقين، و للمجلّد الثاني ترجمة اخرى اسمها:
جامع المعارف، طبع بإيران 67 .
2- ترجمة السادس من البحار لبعض الأعلام 68 .
3- ترجمة الثامن تسمّى بمجاري الأنوار 69 .
4- ترجمة المجلّد التاسع لآغا رضيّ ابن المولى محمّد نصير ابن المولى عبد اللّه ابن المولى محمّد تقيّ الأصفهانيّ 70 .
5- ترجمة العاشر للمفتي مير محمّد عبّاس التستريّ اللكهنوئيّ، و ترجمه أيضا ميرزا محمّد عليّ المازندرانيّ، و لهذا المجلّد ترجمة اخرى تسمّى بمحن الأبرار، و ترجمة بلغة اردو 71 .
6- ترجمة الثالث عشر للشيخ محمّد حسن بن محمّد وليّ الاروميّ، طبع بطهران
سنة 1319. و ترجمه أيضا ميرزا عليّ أكبر من أهل اروميّة. و له ترجمة اخرى لبعض علماء الهند ألّفه باستدعاء الشاه بيكم زوجة السلطان نصير الدين حيدر. و للعلّامة النوريّ كتاب جنّة المأوى في الاستدراك عليه 72 .
7- ترجمة الرابع عشر للشيخ محمّد تقيّ المدعوّ بآغا نجفيّ الأصفهانيّ المتوفّى سنة 1334 73 .
8- ترجمة السابع عشر تسمّى بحقائق الأسرار لآغا نجفيّ الأصفهانيّ المذكور، و لشيخنا النوريّ معالم العبر في الاستدراك على السابع عشر طبع سنة 1297 74 .
[مختصرات بحار الأنوار]
* (و تصدّى عدّة من العلماء باختصار بحار الأنوار)** (إليك جملة من تلكم المقتنيات:)* 1- جامع الأنوار في مختصر سابع البحار لآغا نجفيّ المذكور 75 .
2- مختصر السابع لآغا رضيّ ابن المولى محمّد نصير المتقدّم ذكره 76 .
3- جوامع الحقوق في انتخاب المجلّد السادس عشر لآغا نجفيّ المذكور 77 .
4- درر البحار تأليف المولى محمّد بن محمّد بن المرتضى الشهير بنور الدين ابن أخي المحدّث الحكيم المولى محسن الكاشانيّ، أسقط المكرّرات و الأسانيد، و اقتصر من الكتب و الروايات على أصحّها و أوثقها، اختصر جملة من مجلّداته، و بعضها مطبوع 78 .
5- مختصر المزار لبعض فضلاء استرآباد 79 .
6- الشافي، الجامع بين البحار و الوافي 80 للمولى محمّد رضا ابن المولى عبد المطّلب التبريزيّ، جمع بينهما مع حذف المكرّرات و البيانات، خرج منه سبع مجلّدات ضخام 81 .
7- مستدرك الوافي الّذي هو تلخيص للبحار.
8- ملخّص الربع الأخير من كتاب الصلاة منه.
9- المنتخب من جميع البحار و غيرها ممّا يوجد ذكره في الذريعة ج 3 ص 27.
و استدرك عليه جماعة اخرى، منهم:
1- الشيخ العلّامة ميرزا محمّد العسكريّ الطهرانيّ، استدرك على جميع مجلّداته 82 .
2- العلّامة النوريّ، له جنّة المأوى في الاستدراك على المجلّد الثالث عشر، و معالم العبر في استدراك السابع عشر 83 .
و له فهارس وضعها عدّة من العلماء، منها:
1- سفينة البحار و هو فهرس عامّ لجميع الكتاب على ترتيب حروف الهجا للشيخ المحدّث الصالح عبّاس بن محمّد رضا القمّيّ المتوفّى في 23 ذي الحجّة 1359 84 .
2- مفتاح الأبواب فهرس لأبوابه طبع بطهران سنة 1352.
3- فهرس أحاديثه مع تعيين محالّها في الكتب المأخوذ عنها.
4- فهرس الكتب الّتي هي مآخذ البحار مفصّلا، و كأنّه شرح للفصل الأوّل من مقدّمة البحار.
5- فهرس جملة من مطالبه.
6- مصابيح الأنوار في فهرس أبوابه لتسهيل استدراكها 85 .
هذا كلّه ممّا يتعلّق بكتابه القيّم «بحار الأنوار» و أمّا ما يتعلّق بسائر كتبه من تراجمها و شروحها فقد ترجم كثير منها، نشير إلى بعضها:
1- ترجمة الاعتقادات إلى الفارسيّة لبعض الأصحاب.
2- ترجمته أيضا للمولى محمّد كاظم بن محمّد شفيع الهزار جريبيّ 86 .
3- ترجمته بلغة اردو للمولى عابد حسين الهنديّ طبع بالهند 87 .
4- ترجمة جلاء العيون بلغة اردو، طبع بالهند للسيّد محمّد باقر الهنديّ المعاصر.
5- ترجمته بالعربيّة للسيّد عبد اللّه بن محمّد رضا الشبّر المتوفّى سنة 1242.
6 و 7- مختصرة في عشرة آلاف بيت يسمّى منتخب الجلاء، و مختصر آخر في خمسة آلاف، كلاهما للسيّد عبد اللّه شبّر المذكور 88 .
8- ترجمة تحفة الزائر بالعربيّة للسيّد عبد اللّه شبّر 89 .
9- ترجمة حقّ اليقين بلغة اردو للسيّد محمّد باقر الهنديّ المتقدّم 90 .
10- ترجمته بالعربيّة للسيّد عبد اللّه شبّر 91 .
11- ترجمته أيضا بالعربيّة، عرّبه المولى محمّد مقيم بن درويش محمّد الخزاعيّ، أسماه ترجمة شهادة الخصوم 92 .
12- الجواب عن اعتراض بعض العامّة على مباحث إمامة حقّ اليقين، للسيّد أحمد الأصفهانيّ الخاتونآباديّ المتوفّى سنة 1161 93 .
13- ترجمة حلية المتّقين بلغة اردو، للسيّد مقبول أحمد الدهلويّ المعاصر أسماه تهذيب الإسلام 94 .
14- ترجمته بالعربيّة 95 .
15- ترجمة عين الحياة بلغة اردو للسيّد محمّد باقر المتقدّم ذكره.
16- ترجمته بالعربيّة لبعض الأصحاب 96 .
(أساتذته و مشايخه)
تتلمذ على عدّة من حملة العلم و الأدب و الفقه و الدراية و روى عنهم، منهم:
1- الشيخ العالم الفاضل القاضي أبو الشرف الأصفهانيّ. قال في أمل الآمل ص 74:
كان عالما فاضلا، نروي عن مولانا محمّد باقر المجلسيّ 97 عنه.
2- العالم النحرير الفقيه أبو الحسن المولى حسنعليّ التستريّ ابن عبد اللّه الأصفهانيّ الفاضل الكامل الفقيه المعروف في عصر السلطان صفيّ الصفويّ، و الشاه عبّاس الثاني، مؤلّف كتاب التبيان في الفقه، و رسالة في حرمة صلاة الجمعة في الغيبة، المتوفّى سنة 1075 ذكر في تاريخ وفاته هذا المصرع: «علم علم بر زمين افتاد» 98 .
3- العالم الفاضل الجليل النبيل القاضي أمير حسين، كذا وصفه في رياض العلماء و قال: هو من مشايخ الأستاد الاستناد 99 .
4- العالم المتبحّر الجليل المولى خليل بن الغازيّ القزوينيّ، المتولّد سنة 1001 و المتوفّى سنة 1089، شارح كتاب الكافي 100 .